週末になると子どもと一緒に、おもちゃ量販店「トイザらス」に足繁く通っている、と言う方が大勢いらっしゃるのではないでしょうか。様々な新商品に目を輝かせるトイザらスキッズと、親御さんたちの姿が見受けられます。そんなトイザらスの店名はなぜ一字だけひらがななのかご存知でしょうか?
■ その回答の答えは、英語表記にあります。
英語表記だと「ToysЯUs」…RがЯと反転しているのです。つまり、日本語表記する際にЯ部分にあたる「ラ」を、カタカナではなくひらがなにすることで、それを表現したわけです!
■ 反転させた理由は?
では、なぜ英語表記でRをЯと反転させているのでしょうか?ここには、トイザらスという会社名に込められた思いがあったりします。
皆さんは「鏡文字」という現象をご存知でしょうか。文字を反転して書いてしまうという、多くの子どもに見られる現象です。様々な要因が考えられているそうですが、利き手がまだ分化していなかったり、文字を図形として捉えていたりすることなどが理由として挙げられています。
トイザらスはそんな子ども心を忘れないよう、店名のRを鏡文字にしたわけなんです。流石はおもちゃ量販店、遊び心を忘れないデザインセンスに、ただただ脱帽です。なおこの件は、トイザらスFacebookページで2013年10月20日に投稿された『なんで「トイザらス」の「ら」だけが平仮名なの?』でも紹介されています。point 209 | 1
[著作権者VONVON /無断コピー、無断転載および再配布禁止(違反時の法的措置)]